Kurdolog Dr. Abdullah İncekan’ın ünlü Alman şairin şiirlerinden Kürtçe’nin Kurmancî lehçesine çevirdiği “Deriyê Dil-Guldesteyek ji Şiîra Almanî” (Gönül Kapısı- Alman Şiirinden bir Tutam) kitabı çıktı.
Nûbihar Yayınları tarafından basılan kitabta Johann Wolfgang von Goethe, Ulla Hahn, Heinrich Heine, Friedrich Nietzsche, Rainer Maria Rilke, Ingeborg Bachmann, Erich Fried ve Albrecht Goes gibi dünya çapında nam yapmış şairlere ait 47 şiir yer alıyor.
Kitap hakkında Rûdaw’a konuşan Kurdolog Dr. Abdullah İncekan, Kürt dili ve kültürünün rönesansı için dünya dillerinden çevirilerin büyük önem sahip olduğunu söyledi.
İncekan, “Biz bir dünyada yaşıyoruz. Dolayısıyla hayatın tüm alanlarında diğer milletlerle birlikte ilerleyebilmek, ilişki içerisinde olabilmek için diğer dillerden de çeviri yapabilmeliyiz. Edeni, düşünsel, felsefi diğer eserleri kendi dilimize çevirebilmeliyiz” dedi.
İslam tarihinde klasik Yunan eserlerinin önemli bir yeri olduğunu ve yine Avrupa’nın rönesansında da bu tür çalışmaların büyük katkısı olduğunu vurgulayan İncekan, “Mesela Almanya’da 2019 yılında basılan 80 bin kitaptan yaklaşık 10 bin tanesi farklı dillerden çevirilmiş” diye konuştu.
Kürtçe’nin Sorani lehçesinde çeviriler bulunduğunu, Kurmanci ve Zazaki lehçelerinde ise daha az olduğuna dikkat çeken Abdullah İncekan, “Dilin gelişmesi ve ilerlemesi ve yine ulusal bir düşünce oluşabilmesi için çeviriye ihtiyaç var. “Deriyê Dil-Guldesteyek ji Şiîra Almanî” kitabı da bu düşünce üzerinde yazıldı. Kürtlerin Alman edebiyatının bu önemli eserlerini kendi dillerinde okumalarını istedim” dedi.
“Deriyê Dil-Guldesteyek ji Şiîra Almanî” 80 sayfadan oluşuyor. Kitap Almanya’da Reichert Yayınevi tarafından Almanca orijinaleriyle basılacak.
Aslen Erzurumlu olan Dr. Abdullah İncekan gençliğinin ilk yıllarından beri Almanya’da yaşıyor.
İncekan Diusburg-Essen Üniversitesi’nde Germanistik, Türkoloji ve İnterkulturel Pedagoji okumuş. Kürdolg İncekan, Bamberg Üniversitesi General Linguistic bölümünde Kürtçe üzerine doktora yapmış, eserlerini Kürtçe ve Almanca yazmaktadır.